Käypä hoito -suositukset ilmestyvät vastaisuudessa jälleen kummallakin kotimaisella kielellä. Ruotsinkielisten God Medicinsk Praxis -suositusten julkaisu jouduttiin keskeyttämään vuoden 2021 lopussa, kun käännöstyön rahoitus päättyi. Nyt työ jatkuu uudella rahoituksella.
– Olemme saaneet Käypä hoito -työn rahoitukseen pysyvän korotuksen ruotsinkielisten suositusten laatimiseksi. Jatkossa julkaisemme kaikki uudet suositukset ja suosituksiin tulevat päivitykset kummallakin kotimaisella kielellä, kertoo Käyvän hoidon päätoimittaja Jorma Komulainen Duodecimin tiedotteessa.
Vuonna 2020 alkaneessa kaksivuotisessa käännöshankkeessa käännettiin kaikki 78 ajantasaista Käypä hoito -suositusta ruotsin kielelle. Hankerahoituksen päätyttyä kääntämättä jäi noin 30 suositusta. Hammaslääketieteellisistä suosituksista välivuosina kääntämättä jäivät Hampaan juurihoito- ja Hampaan paikkaushoito -suositukset.
Kääntämättä jääneet, uudet ja päivitetyt suositukset julkaistaan ruotsiksi parin seuraavan vuoden aikana.
– Käännöstyö on jo käynnissä. Ensimmäisenä käännetään uudet suositukset ja suosituspäivitykset. Vuosina 2022 ja 2023 kääntämättä jääneiden suositusten osalta aloitetaan syksyn kuluessa tuoreimmista ja tärkeimmiksi arvoiduista, tarkentaa Komulainen.
Käypä hoito -suositusten potilasversioita on käännetty ruotsiksi jo parinkymmenen vuoden ajan, myös vuosina 2022–23. Potilasversioiden käännöstyötä ovat rahoittaneet Odontologiska Samfundet ja Finska Läkaresällskapet.
God Medicinsk Praxis -suositusten julkaisu turvaa ruotsinkielisten oikeuksia terveydenhuollossa ja edistää kieliryhmien välistä yhdenvertaisuutta Suomessa. Ruotsinkieliset suositukset koetaan tärkeiksi etenkin kaksikielisissä kunnissa – sekä potilaiden että lääkärien kannalta. God Medicinsk Praxis -suositukset tukevat myös osaltaan lääkäri- ja hammaslääkärikoulutuksen kaksikielisyyttä.